全て必ず調べ、正式な日本語訳を使ってください。
人の名前:
調べても日本語訳が出ない場合、英語の使用をしてください。
例:動画の初めに Michael Sandel という名前を使い、その後 Michael と動画で使った場合、Michael だけでいいです。
Michael Sandel さんにお越しいただきました。
Michael さん、今回出した本について少し教えて頂けないでしょうか?
英語の人名を日本語にする場合、必ずネットで検索、確認し、一番知られているまたは、正式な呼び方に訳してください。
例:動画の最初で Steve Jobs と字幕が出ていた場合、スティーブ・ジョブズと訳して、その後動画で Jobs だけと出ていたら、ジョブズと訳してください。・を使い名前と名字を分ける
最新のアップル商品はスティーブ・ジョブズがプレゼンします。
しかし、噂によると、ジョブズは現在の状況に満足していない。
地名:
必ず調べ、できる限り訳してください。英語で地名を書く場合、日本語とは逆の順序で書きます。なので、翻訳をするときは、日本語の順序に沿ってください。
この豪邸はアメリカのロサンゼルスにあります。
ネットで適切な翻訳がない場合、英語のままで問題ありません。
私の父はバリ島の Green School の創業者です。
会社名:
よく使われている表現を使ってください。例えば、Google をグーグル、Facebook をフェイスブック、Twitter をツイッター、instagramをインスタグラムなど。
私にとってインスタとツイッターの様なものは、私たちが望んでいる生活を実現してくれた。
日本で使う特定な表現があれば、その表現を使ってください。
あまり知られていないのですが、カルフールはフランスの会社です。
短縮:
短縮の表現はわかりづらい場合もありますので、できるだけ訳してください。
新しいパーキンソン病の薬は先ほどアメリカ食品医薬品局の許可を得ました。
例:CEO = 代表取締役
フェイスブック代表取締役のマーク・ザッカーバーグが10億ドルをシリコンバレーコミュニティー基金に寄付した。
短縮表現の解釈がない場合、原文のまま書き、カッコ () の中に解釈を入れてください。
2014年に突然流行った単語 "bae" は実は "before anyone else" という短縮表現です。
商品名:
商品名は、様々な日本語訳があることが多いです。検索ヒット数の多いものを使ってください。例:cat litter "猫用トイレ" で検索
化学物質関連:
化学物質関連の単語は漢字の表記がない場合、カタカナを使います。
フッ素、スズ、リン、など